domingo, agosto 26, 2012

On Translating "Eugene Onegin" by Vladimir Nabokov




















¿Qué es la traducción? En una bandeja
La pálida y deslumbrante cabeza de un poeta,
Un chirrido de un loro, un castañeteo de un mono,
Y la profanación de los muertos.
Oh, Pushkin, para mi estratagema:
Viajé abajo de tu tronco secreto,
Y alcancé la raíz, y me alimenté de ella;
Entonces, en un lenguage recién aprendido,
Hice crecer otro tallo y convertí
Tu estrofa modelada en un soneto,
En mi honesta prosa orillera-
Toda espina, pero prima de tu rosa.





<< Página principal

This page is powered by Blogger. Isn't yours?

Suscribirse a Entradas [Atom]